No exact translation found for اتبع هواه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اتبع هواه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir ihn durch die ihm gegebenen Zeichen erhöhen können. Er verschrieb sich aber den irdischen Gütern und ging stets seinen Gelüsten nach, wie der Hund, der immer hechelt; so hechelt er, wenn ihr ihn wegtreibt und auch wenn man ihn verläßt. Das ist das Gleichnis der Menschen, die Unsere Zeichen für Lügen halten und sich ihren Gelüsten hingeben. Trage ihnen die belehrenden Geschichten vor, damit sie darüber nachdenken!
    ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون
  • Bleibe geduldig mit den Gläubigen, die morgens und abends zu ihrem Herrn beten und Sein Wohlgefallen erhoffen! Dein Blick soll ihnen gelten und nicht dorthin wandern, wo er die Freuden des irdischen Lebens sucht. Gehorche nicht jemandem, dessen Herz Wir von Uns abgelenkt haben, so daß er Unserer nicht gedenkt, nach seiner Lust und Laune lebt und ohne Maß handelt.
    واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا
  • Der Ungläubige, der nicht daran glaubt und seinen Launen folgt, darf dich keineswegs davon ablenken, denn sonst wirst du zugrunde gehen.
    فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى
  • Wenn sie deiner Forderung nicht entsprechen, wisse, daß sie ihren Launen folgen. Wer geht mehr irre als derjenige, der seinen Launen folgt ohne Rechtleitung von Gott? Gott leitet die Ungerechten nicht recht.
    فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدى من الله إن الله لا يهدي القوم الظالمين
  • Und hätten Wir es gewollt , hätten Wir ihn dadurch erhöhen können ; doch er neigte der Erde zu und folgte seiner eigenen Neigung . Er gleicht daher einem Hunde : treibst du ihn fort , so hängt er seine Zunge heraus ; läßt du aber von ihm ab , so hängt er auch seine Zunge heraus .
    « ولو شئنا لرفعناه » إلى منازل العلماء « بها » بأن نوقفه للعمل « ولكنه أخلد » سكن « إلى الأرض » أي الدنيا ومال إليها « واتَّبع هواه » في دعائه إليها فوضعناه « فمثله » صفته « كمثل الكلب إن تحمل عليه » بالطرد والزجر « يلهث » يدلع لسانه « أو » إن « تتركه يلهث » وليس غيره من الحيوان كذلك ، وجملتا الشرط حال ، أي لاهثا ذليلا بكل حال ، والقصد التشبيه في الوضع والخسة بقرينة الفاء المشعرة بترتيب ما بعدها على ما قبلها من الميل إلى الدنيا واتباع الهوى وبقرينة ، قوله « ذلك » المثل « مَثَلُ القوم الذين كذَّبوا بآياتنا فاقصص القَصَصَ » على اليهود « لعلهم يتفكرون » يتدبرون فيها فيؤمنون .
  • Und geduldige dich zusammen mit denjenigen , die ihren Herrn morgens und abends anrufen im Trachten nach Seinem Wohlgefallen ; und laß deine Blicke nicht über sie hinauswandern , indem du nach dem Schmuck des irdischen Lebens trachtest ; und gehorche nicht dem , dessen Herz Wir achtlos für die Erinnerung an Uns machten , ( und gehorche nicht dem , ) der seinen Gelüsten folgt und kein Maß und Ziel kennt .
    « واصبر نفسك » احبسها « مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء « ولا تعدُ » تنصرف « عيناك عنهم » عبر بهما عن صاحبهما « تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا » أي القرآن هو عيينة بن حصن وأصحابه « واتبعَ هواه » في الشرك « وكان أمره فرطا » إسرافا .
  • Darum laß dich nicht von dem , der hieran nicht glaubt und seinen Gelüsten folgt , davon abhalten , damit du nicht untergehest .
    « فلا يَصُدنَّكَ » يصرفنَّك « عنها » أي عن الإيمان بها « من لا يؤمن بها واتبع هواه » في إنكارها « فَتَردى » أي فتهلك إن صددت عنها .
  • Doch wenn sie dir keine Folge leisten , dann wisse , daß sie nur ihren eigenen Neigungen folgen . Und wer ist irrender als der , der ohne Führung Allahs seinen eigenen Neigungen folgt ?
    « فإن لم يستجيبوا لك » دعاءك بالإتيان بكتاب « فاعلم أنما يتبعون أهواءهم » في كفرهم « ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدىً من الله » أي لا أضل منه « إن الله لا يهدي القوم الظالمين » الكافرين .
  • So ist sein Gleichnis das eines Hundes : Wenn du auf ihn losgehst , hechelt er ; läßt du ihn ( in Ruhe ) , hechelt er ( auch ) . So ist das Gleichnis der Leute , die Unsere Zeichen für Lüge erklärten .
    « ولو شئنا لرفعناه » إلى منازل العلماء « بها » بأن نوقفه للعمل « ولكنه أخلد » سكن « إلى الأرض » أي الدنيا ومال إليها « واتَّبع هواه » في دعائه إليها فوضعناه « فمثله » صفته « كمثل الكلب إن تحمل عليه » بالطرد والزجر « يلهث » يدلع لسانه « أو » إن « تتركه يلهث » وليس غيره من الحيوان كذلك ، وجملتا الشرط حال ، أي لاهثا ذليلا بكل حال ، والقصد التشبيه في الوضع والخسة بقرينة الفاء المشعرة بترتيب ما بعدها على ما قبلها من الميل إلى الدنيا واتباع الهوى وبقرينة ، قوله « ذلك » المثل « مَثَلُ القوم الذين كذَّبوا بآياتنا فاقصص القَصَصَ » على اليهود « لعلهم يتفكرون » يتدبرون فيها فيؤمنون .
  • Und deine Augen sollen nicht über sie hinwegsehen , indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst ' . Und gehorche nicht jemandem , dessen Herz Wir Unserem Gedenken gegenüber unachtsam gemacht haben , der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit ( durch ) Maßlosigkeit ( ausgezeichnet ) ist .
    « واصبر نفسك » احبسها « مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء « ولا تعدُ » تنصرف « عيناك عنهم » عبر بهما عن صاحبهما « تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا » أي القرآن هو عيينة بن حصن وأصحابه « واتبعَ هواه » في الشرك « وكان أمره فرطا » إسرافا .